- Home
- Malay Manuscripts from the British Library
Malay Manuscripts from the British Library
Malay manuscripts serve as an important source of understanding the intellectual and literary heritage of the Malays. The manuscripts cover a wide range of subjects, such as history, religion, law, culture, folklore and legends. Some of these works were later re-published in printed format when printing was introduced first in Java then Penang, Malacca and Singapore in the 19th century.
The British Library holds a significant number of Malay manuscripts written in Jawi script, mostly on literature, history and law, dating from the 17th to the late 19th centuries. Highlights from the collection include the oldest known copy of the Malay history, the Hikayat Raja Pasai, as well as a number of important titles of Malay literary heritage such as copies of Hikayat Hang Tuah, Sejarah Melayu, Taj al-Salatin, Undang-undang Melaka and Adat Aceh.
The British Library also holds an important collection of Malay diplomatic letters and legal documents written in Malay, such as the Proclamation of the Capture of Batavia by the British (1811), bearing the signature of Sir Thomas Stamford Raffles.
These manuscripts, letters and documents are now being digitised and published on the BookSG website. The digitisation of these materials is part of an ongoing collaborative project between the British Library and the National Library Board. Generously funded by William and Judith Bollinger, the project will digitise Singapore-related materials from the British Library and provide full digital coverage of these materials. The aim of the project is to improve access and to promote new research into these materials.
More digitised manuscripts will be made available in due course via the BookSG site as the project progresses.
The images will also be available on the British Library's Digitised Manuscripts online (search on keywords 'Malay' or 'Jawi').
[Kitab pengajaran] (1700 / 1799) Unidentified text, in Malay in Jawi script. Begins: Bahwa ini kitab pengajaran pada segala orang sekalian. Broken into several pasal and bahagian.(British Library shelfmark(s): MSS Malay B 13)
A letter in Malay giving an account of a conversion to Christianity (1800 / 1888) ‘A letter in Malay giving an account of a conversion to Christianity’, in Malay in Jawi script.Autobiographical statement by a Malay living in Kampung Boyan (Singapore) on his conversion, seemingly written at the behest of a missionary (addressed as ‘tuan’). Begins: Bahwa ini peringatan sahaya awal mula sahaya mendengar pelajaran tuan.(British Library shelfmark(s): Or 4942, ff. 228-229)
A Panji story, probably Hikayat Cekel Waneng Pati (1800 / 1899) Panji story, in Malay in Jawi script. There has been considerable damage and restoration; much of the MS is badly soiled, and the first 3 ff. are illegible. On f.52 v are Javanese wayang figures.(British Library shelfmark(s): Or 11365)
Adat Aceh (1815 / 1830) Adat Aceh, in Malay in Jawi script. Apparently copied from Edinburgh University Library manuscript New College 132, but lacking pp.25 and 26 of the Edinburgh MS. Contents:A: ff.3v-26v. Mābain al-salāṭīn, perintah segala Raja-raja. Ascribed to Ismā’īl bapa Aḥmad. Advice to kings, divided into 31 majlis; the end of majlis 5 to the first part of majlis 24 is missing.B: ff.28r-29v. A list of 37 Sultans of Aceh.C: ff.31r-47v. Silsilah segala raja-raja yang jadi kerajaan dalam Aceh bandar Darussalam. ...
Babat Sekandar (1814) Babat Sekandar, in Malay in Romanized script. This is apparently a Malay translation of Javanese manuscript Add. 12289, Serat Sekandar, a version of the Baron Sakender stories. Mss Eur Mackenzie Private 43 lacks the final canto of Add. 12289, and seems to contain many misreadings of the original Javanese manuscript. Said to have been 'copied at Surabaya Febry 1814'. At the beginning it is described as the property of the 'Toean Gezaghebber' [John Crawfurd?] and it is dated Alip A.J. 1731 (A.D. 1...
Caritra Rama (1812) 'Rama Charitra, in the Malayan Language', in Romanized Malay. Incomplete at end. Many Javanisms in the Malay. On f.5r: 'gecopieerd door H. Jansz.'; f.3r: 'copied at Suribaija [Surabaya], Feby 1812'.(British Library shelfmark(s): MSS Malay D 7)
Collection of hikayat (1805) Collection of four hikayat, in Malay in Jawi script. A: ff. 1v-80r: Hikayat Muhammad Hanafiah. This was MS 'F' in Brakel, 1975. First two pages (ff. 1v-2r) set in wide borders. According to the colophon on f.80r, the MS was copied by Mahmud ibn Husain on Tuesday (malam Arba') 14 Syaaban 1220 (7 November 1805).B: ff. 81v-145r. Hikayat Syahi Mardan. Dated at the end on f. 145r '122' i.e. 1220 (1805/6). Copied in the same hand as A and C.C: ff. 146r-169v. Hikayat Pelanduk Jenaka. Copied in the same...
Collection of three syair and one hikayat (1806) Four texts in Malay in Jawi script.A: ff.1v-18v. Syair orang berbuat amal, narrative verse on the obligations of Islam. Written in Kedah by Fakir Dar al-Aman (see f.1v).B: ff.20r-36r. Syair Silambari, concerning the conflict between a Portuguese and a Chinese over a woman. Decorated initial pages, with rectangular black and red frames filled with trailing lotus flowers in black ink (ff.22v-23r), and decorated tailpiece at end (f.36r). Colophon on f.36r states that this MS was copied by Ibrahim o...
Compendium of Arabic texts, from Tiro, Aceh (1800 / 1899) Compendium of Arabic texts, from Tiro, Aceh.Contents:ff.1r-2r: Ilm al-mantiq, author describes himself as ‘abid al-rahman. In Arabic, poetical text using the rajaz metre on logic; incomplete. 7 lines per page; lacking beginning; colophon on f.2r gives date of copying as Muharam 1309 (August 1891 AD). ff.2v-9r: al-Barahin, anonymous short text on logic, consisting of two parts, fasal fi al-mufradat, dan fasal fi al-murakkabat. In Arabic.f.10v: fragment of [first?] text in Arabic, 7 lines, upside ...
Compendium of texts in Arabic and Malay (1800 / 1899) Compendium of texts in Arabic and Malay in Jawi script. ff.1r-42v: Arabic text on wahdat al-wujud, the doctrine of seven grades of being, with brief marginal explanations in Malay, with some diagrams and tables; incomplete.ff.43r-55v: Text in Arabic.ff.56r-58r: Fragments in Arabic.ff.58v-59v. Prayer in Arabic, with explanation in Malay. ff.60r-61r: Prayer in Arabic, followed by commentary in Malay (adapun doa ini aqsam al-‘azim namanya), for invulnerability.ff.61v-79r: Text in Arabic.ff.80r-95v:...
Compendium of texts in Arabic, from Aceh (1800 / 1899) Compendium of texts in Arabic, with notes in Malay in Jawi script, from Aceh.Contents:f.1r: notesff.2r-3v: loose fragment of a text in Arabic; incomplete.ff.4r-52v: [Ilmu nahwu], anonymous text on grammar (incomplete; lacking beginning and end), with marginal annotations; f.27v copied upside-down. In Arabic.ff.53r-64r: Kitab al-Tilimsani (lacking beginning, complete at end); colophon on f.64r: tamma al-kitab al-musama Tilimsani, 7 Syawal at the time of the zuhur prayer, and a possible date xx31,...
Compendium of textxs in Arabic and Malay, from Aceh (1800 / 1899) Compendium of texts in Arabic and Malay in Jawi script, from Aceh.Contents:f.1r: note in Arabic (written diagonally upside down).ff.1v-28v: al-Adwa' al-bahjah fi ibraz daqa'iq al-munfarijah, by Yahya Zayn al-Din Zakariya ibn Muhammad ibn Ahmad al-Ansari, on ethics, a commentary (sharh) on al-Qasidah al-munfarijah by Yusuf ibn Muhammad ibn Yusuf al-Tawzari, known as Ibn al-Nahw (born 1042 H). In Arabic. 19 lines per page. ff.29r-30r: al-Tahdhir 'an al-wuqu' fi al-halakah wa-al-baliyah, by 'Ali ib...
Copy treaty between Raffles and the Sultan of Johore for a settlement at Singapore Raffles, Thomas Stamford, Sir, 1781-1826 (1819) On 6 February 1819, Sir Stamford Raffles, Temenggong Abdu’r Rahman and Sultan Husain Shah (also spelt as Hussein Shah) of Johor signed a treaty that gave the British East India Company (EIC) the right to set up a trading post in Singapore. In exchange, Sultan Husain was to receive a yearly sum of 5,000 Spanish dollars while the Temenggong would receive a yearly sum of 3,000 Spanish dollars. It was also on this day that the British flag was formally hoisted in Singapore. It marked the birth of Si...
Dutch-English-Malay vocabulary (1700 / 1799) Dutch-English-Malay vocabulary, with the Malay in Jawi and Romanized script.(British Library shelfmark(s): MSS Malay F 2)
English-Malay dictionary (incomplete) (1800 / 1899) English-Malay dictionary. No indication of author or origin is given. Incomplete; begins with ‘Abandon’ (f.1r) and ends with ‘Rust’ (f.63r). Undated.On f.64v is a note ‘Bor[rowe]d. from Capt. Brown’ followed by a list of admissions to hospital, with mostly Indian names (eg. ‘Singh’).(British Library shelfmark(s): MSS Eur B 37)
Fath al-qarib al-mujib fi sharh alfaz al-taqrib (1793) Fath al-qarīb al-mujīb fī sharh alfāz al-taqrīb, by Shams al-Dīn Muhammad Ibn Qāsim al-Ghazī. Dated 1208 (1793/94 AD), copied by Sa‘id bin ‘Aud; a MS from Aceh.Contents: a fiqh text on Shafi’i law, in Arabic.ff.1r-1v: various notesff.2r-97v: Fath al-mujīb; title on f.2r: Fath al-mujīb fi sharh al-fāz al-taqrīb al-imām al-‘alim al-‘alāma Ibn Qāsim al-Ghazi. Colophon on f. 97v.Some marginal annotations, including matlab bahth on f.12r.(British Library shelfmark(s): Or 16765)
Fragments in Arabic and Malay, from Aceh (1800 / 1899) 3 loose fragments in Arabic and Malay in Jawi script, from Aceh.Contents:A. ff.1r-14r: Qur’an, extract (S. al-Baqarah, Q.2:8-2.?); incomplete. Note on f.14v: hadha hadiah Qur’an Sing Sih anak Lamtikam Lamki [?]. 11 lines, thumn and rub‘ marked in the margin in red ink. B. ff.15r-16v: fragment of a text in Arabic; 15 linesC. ff.17r: colophon of text in Arabic, Anis al-muttaqin by ‘Abd al-Samad ibn Faqih Hasan ibn Faqih Muhammad. Below this is a note of the birth of a son to Teuku Abu of Tanoh Abe...
Genealogy of the Sultans of Pajajaran (1887 / 1920) 'Genealogy of Sultan of Pajajaran', of west Java, in Malay in Latin (romanised) script. From 'Praboe Siliwangi' to 'Pangeran Adipati Moehamad Djamoedin Aloeda' son of 'Pangeran Radja Nataningrat wakil Soeltan Sepoeh [of Cirebon] taoen 1880'. Includes references to L.W.C. van den Berg, De inlandsche rangen en titels op Java en Madoera (Batavia, 1887).(British Library shelfmark(s): MSS Malay F 1)
Hidayat al-salikin (1800 / 1899) Hidāyat al-sālikīn (fī sulūk maslak al-muttaqīn), in Malay in Jawi script. A MS from Aceh.A Malay adaptation by Abdul Samad Palembang of al-Ghazali’s Bidāyat al-hidāya, composed in Mecca 1102 AH (1778 AD).According to the colophon on f.148r this MS belonged to Teungku Busangan who had married the daughter of Teungku Abdul Rahman, who was of Ottoman extraction (saudara bani ‘Uthmaniyyah), and was copied by Teungku Haji Hasyim ibn Abdul Rahman Patani in negeri Lamsin [Aceh] on 4 Rabiulawal 1197 (9...
Hikayat (Dewa) Indera Layangan (1814) In Malay in Jawi script. Telling the story of a king Mengindera Cuwaca of Indera Percangga and his sons. Colophon on f.69r states that the MS was completed on 30 Safar 1230 (11 February 1815) in Semarang (tarikh seribu dua ratus tiga puluh tahun kepada tahun zai dan kepada tiga puluh hari bulan Safar kepada hari Khamis pukul sembilan dewasa itulah tamatnya Hikayat Indera Layangan dalam negeri Semarang Kampung Melayu adanya). Niemann (1871: 99) says this seems to contain a slightly shortened vers...
Hikayat Babad (1815) 'Hiekaijat Babat', in Romanized Malay. Begins: 'adapoon inie ikaijat babat menyampeke toetoor prang tjina die nagrie Karta Soera ...'. Ending with the peace of Salatiga, AJ 1682 (AD 1757). Mainly concerning 'Pakoe nagara' [Mangkunegara I]. Dated AJ 1743 (AD 1815). Written for Raffles.Colophon on f. 107v: 'adapoon Ienie hiekaijat Babat die sambarken kapada njang mempoenja hie yaitoe njang die pertoean Besjaar Tomas Stamford Raffles, Lieuttenant Gouvernoor njang batama darie Goovermijeent England ...
Hikayat Bayan Budiman (1808) Hikayat bayan budiman, 'The tale of the wise parrot', in Malay in Jawi script. Telling of the parrot (in reality a demigod) of Maimun, who tells Maimun's wife twenty-two stories during her husband's absence to keep her faithful. The colophon on f.110v, set in a decorative v-shape, gives the date of completion as 1 Rejab 1223 (23 August 1808).(British Library shelfmark(s): MSS Malay B 7)
Hikayat Bayan Budiman (1808) Hikayat bayan budiman, 'The tale of the wise parrot', in Malay in Jawi script. Containing only the first ten stories of those told in MSS Malay B 7, and with a different introduction. On f.1r a note states: Cetera daripada raja Terengganu Taifah namanya.The colophon on f.68v gives the date of copying as 6 Rejab 1223 (28 August 1808), Saturday, and the date of the original story as 18 Syaaban 1008 (4 March 1600), in the year wau, on Sunday.(British Library shelfmark(s): MSS Malay B 8)
Hikayat Carang Kulina (1700 / 1899) In Malay in Jawi script. A Panji story. Ending incomplete.(British Library shelfmark(s): Add MS 12383)
Hikayat Cekel Waneng Pati (1797 / 1811) Hikayat Cekel Waneng Pati, in Malay in Jawi script. Concerning the sons of Batara Indera Kusuma of Kuripan. The eldest, ruler of Kuripan, meets his brother, ruler of Daha, in an island in the Southern Ocean and they agree to marry their children to one another. A second chapter (f. 113v) begins with a discussion of Kelana Prabu Jaya. The text ends abruptly.The first two facing pages (ff.1v-2r) are set within double-ruled black ink frames. Handwriting changes on f.92r.(British Library shelfmark(...
Hikayat Cekel Waneng Pati (1787) Hikayat Ceke1 Waneng Pati, in Malay in Jawi script. The colophon (f.153v) gives the date as 10 Zulhijah 1201 (the figures of the year written from right to left) (23 September 1787), Friday, in the year zai, and the scribe is named as Da'ut.Concerning the sons of Batara Indera Kusuma of Kuripan. The eldest, ruler of Kuripan, meets his brother, ruler of Daha, in an island in the Southern Ocean and they agree to marry their children to one another. Contains the same text as MSS Malay C 1, without ...
Hikayat Dewa Mandu (1700 / 1899) In Malay in Jawi script. Containing a story, interwoven with pantun, of Raja Kangsa Indra Pekerma Raja. Both beginning and end are missing. A note on f.219v suggests the MS was owned by Encik Babah of Semarang. On ff.217-22 are writing exercises and rough wayang figures.(British Library shelfmark(s): Add MS 12376)
Hikayat Dewa Mandu (1808) Hikayat Dewa Mandu, in Malay in Jawi script, also called at the end Hikayat Raja Kangsa Indera Pekrama Raja, dated 29 February 1808. Concerning Pekrama Raja and his son Dewa Mandu. Colophon on f. 118r: Termaktub surat ini kepada dua hari bulan Muharam hari yaum al-Ithnin al-sanat 1223 (29 February 1808).(British Library shelfmark(s): MSS_Malay D 1)
Hikayat Hang Tuah (1750 / 1811) The last chapters of the Hikayat Hang Tuah, in Malay in Jawi script. The handwriting appears to be that of Ibrahim, Raffles's chief scribe in Penang.The first page (f.1v) has ruled frames in pencil; the final page (f.140v) has triangular frames in black ink with foliate motifs.(British Library shelfmark(s): MSS Malay B 1)
Hikayat Hang Tuah (1828 / 1835) In Malay in Jawi script. Hikayat Hang Tuah, 'The epic of Hang Tuah,' set in the 15th-century sultanate of Melaka. Reading marks in pencil in English in the margin, eg. ‘19 Nov 35’; ‘21 Nov 35’. There are some lacunae in the text compared to the Kassim Ahmad edition, eg. around f.119r. On f.1r, in brown ink, ‘Malay’ and a pasted paper label with the number ‘253’. Also a pasted label apparently cut out from a (bookseller’s?) catalogue, with a note reflecting a complete lack of understanding of the...
Hikayat Hang Tuah (1800 / 1899) In Malay in Jawi script. According to a note on f.1r, this MS was copied in Kedah from a MS belonging to the Datuk Bendahara, and was brought to Penang during the time of Governor Bruce (Mar-Dec 1810), where it passed into the possession of Bapu Kandu. On f.236r is a note from Bapu Kandu asking those who borrow the MS to return it quickly; on f.237v is a note specifying the fee for borrowing the MS in quantities of betel nut and accoutrements.(British Library shelfmark(s): Add MS 12384)
Hikayat Indera Putera (1800 / 1840) Hikayat Indera Putera, in Malay in Jawi script. Ends abruptly. Mulyadi (1983: 10) estimates the date of writing to be ca. 1821.Initial pages are set in decorated frames, with a palette of red, green, black and reserved white. Originally the decorated frames would have been on facing pages, but after conservation the manuscript has been wrongly rebound, and the illuminated pages no longer face each other. The style of decoration suggests a west Sumatran provenance.(British Library shelfmark(s): ...
Hikayat Isma Yatim (1800 /1811) Hikayat Isma Yatim, in Malay in Jawi script. Ends on f.92r with a plea to readers and listeners to correct any mistakes. Decorative tailpiece with inscriptions: Alhamd / wa-Allah / Muhammad / Muhammad. F.92v contains a closing syair.(British Library shelfmark(s): MSS Malay C 4)
Hikayat Isma Yatim (1807) Hikayat Isma Yatim, in Malay in Jawi script. The colophon on f.108r states that the MS was completed on Tuesday night (malam Arba') at twelve o'clock on 29 Jumadilakhir 1222 (3 September 1807) in the year alif, the owner was Mister Raffles and the scribe was Ibrahim.The text on the first two pages (ff.1v-2r) is set in wide margins.(British Library shelfmark(s): MSS Malay C 5)
Hikayat Isma Yatim (1700 / 1899) In Malay in Jawi script. End is missing. Niemann says the text differs from various MSS in Leiden U.L., BL India Office, and RAS, but the story follows the same general development. On f.1r are some English letters, a phrase, and in Malay the statement that Raja Ahmad wrote these English letters (Raja Ahmad yang menulis surat Inggeris ini). Text begins (f.1r): Al-kisah ini hikayat Bahari Kala di tanah Melayu yang amat indah2 karanganya ...; ends abrupty (f.97r): ... negeri terlalu ramai segala b...
Hikayat Maharaja Boma (1805) Hikayat Maharaja Boma, in Malay in Jawi script, copied by Du'ad on 24 Zulkaidah 1219 (24 February 1805). On f.1r a note, struck through: ini surat kirim pada kekanda sampai kepada adinda tuan yang bijaksana. On f.1v, written vertically in the outer margin: pada sanat 1219 tahun 2 dal awal pada empat likur hari t.m.b.l bulan Zulkaidah disalin ini. The text on ff.1v-2r is set in a single-ruled text frame, with some ornamental motifs in black ink. At the start, it is noted that this story was origi...
Hikayat Mesa Taman Sira Panji Jayeng Kusuma (1700 / 1899) In Malay in Jawi script. A note in Javanese on f.2r identifies this as the property of one 'Pangeran Sarip Surya'. The text ends with a syair on ff.113r-114v; the colophon on f.114v gives the date 15 Syaaban, a Friday, but no year.(British Library shelfmark(s): Add MS 12387)
Hikayat Mesa Tandraman (1806) Hikayat Mesa Tandraman, in Malay in Jawi script. Described as a Javanese story. It tells of two divine brothers Sang Dermadewa and Dewa Kisna Indra. The latter became a hermit on the mountain Puspagiri and the former became king of Kuripan. Dermadewa's sons became the kings of Kuripan, Daha, Gegelang, and Wirabumi. His daughter Candra Dewi became a hermit. Colophon at the end of the text on f.164r states that the copying was completed on 6 Rejab 1221 (19 September 1806) in a dal akhir year, on F...
Hikayat Muhammad Hanafiah (1805) Hikayat Muhammad Hanafiah, in Malay in Jawi script. MS 'E' in Brakel (1975). According to the colophon on f.185r, the MS was completed on 29 Jumadilakhir 1220 (25 August 1805), in the year wau, by Muhammad Kasim.Double decorated rectangular frames on ff.1v-2r contain lotus blossoms shown in profile, with meander scroll borders, and four-petalled flowers at each corner; in red, pink and reserved white. The colophon on f.158r is set within a simple and elegant curved v-shape beginning and ending i...
Hikayat Muhammad Hanafiah (1700 / 1899) In Malay in Jawi script. Colophon on f.186r mentioned the copyist Te'ku [sic] Kecil bin Te'ku Itam. Ff.1r-7v consist of rough jottings, short pieces of Malay text, and (ff.1r-4v) a Javanese letter in Javanese script to the translator at Yogyakarta (juru basa ing luji dalem ing Ngayujakarta Adiningrat). The Hikayat text begins on f.9v.(British Library shelfmark(s): Add MS 12377)
Hikayat Nabi Yusuf (1802) Hikayat Nabi Yusuf, in Malay in Jawi script. The colophon on f.31r states that is was copied on 5 Ramadan 1216 (9 January 1802) by Muhammad Lebai with the assistance of Bapu Syaikh Alaidin (yang menyurat hikayat nabi Allah Yusuf ini daripada permulaan datang kesudahan senda Muhammad Lebai tetapi ada khat Bapu Syaikh Alaidin).Notes by owners of the manuscript:f.2v: The owner (tuannya) Ci' Candra warns that any borrower who damages the book (binasa surat ini) will be charged three rialf.3v: Inilah...
Hikayat Naya Kusuma (1700 / 1899) In Malay in Jawi script. At the beginning the hero is named Mesa Susupan Sira Panji Kelana Asmara Pati. It is said that the tale originated from a dalang named Wesapurba and that it is translated from Javanese. Ends abruptly.(British Library shelfmark(s): Add MS 12391)
Hikayat Pandawa Jaya (1805) Hikayat Pandawa Jaya, in Malay in Jawi script. A shortened prose version of the Javanese Bratayuda. Colophon on f.90r states that the MS was copied on 10 Rabiulawal 1220 AH (8 June 1805 AD) in the reign of Sultan Ahmad Tajuddin in Kota Setar Dar al-Aman, i.e. in Kedah. The intial and end pages contain various notes of ownership and records of debt:f.1r: cit (receipt) issued by Muhammad Salih; record of a transaction for receiving 10 rial of padi, 12 Safar 1220 (12 May 1805).f.1v: Sūrat al-Fātiḥa...
Hikayat Parang Puting (1806) Hikayat Parang Puting, in Malay in Jawi script, also called Hikayat Budak Miskin bergelar Raja Mambang Dewa Keinderaan. Copied for T.S. Raffles by Ibrahim (in Penang), on 29 Syawal 1220 (20 January 1806). Decorated 'title page' on f.1r, with an outline of the contents, set within rectangular borders filled with floral and foliate motifs in black ink and red/brown pigment: Inilah cetera orang dahulu kala diceterakan oleh orang yang empunya cetera hikayat Parang Puting anak dewa laksana dewa dari ...
Hikayat Pelanduk Jinaka (1804) Hikayat Pelanduk Jinaka, in Malay in Jawi script. Telling of the ruses whereby a mousedeer (pelanduk) wins the homage of the animals in the forest.The colophon on f.61r is dated 1219 AH (1804/5 AD) in the year ba.(British Library shelfmark(s): MSS Malay B 2)
Hikayat Pelanduk Jinaka, and other texts in Malay and Bugis texts (1805 /1808) Texts in Malay in Jawi script, and Bugis in Bugis script.A: ff.2-38. Hikayat Pelanduk Jenaka. Text frames of double ruled lines of black ink. (The ink used is initially black, and then changes to a more acidic brown-black ink on ff.8v-9r and from f.22v onwards, which is also used for the text frames.) Dated at end 22 Rejab 1220 AH (16 October 1805),on Wednesday, in the year wau, copied by Ahmad Keling. This scribe can be identified as Ahmad Rijaluddin, author and scribe of Add.12386, Hikayat Per...
Hikayat Perang Pandawa Jaya (1804) Hikayat Perang Pandawa Jaya, in Malay in Jawi script. Colophon on f.117r gives the date of copying as 22 Syaaban 1219 (26 November 1804), in the year ba, on Monday, and the name of the scribe as Muhammad Kasim. Double decorated frames in red, pink, black ink and reserved white are found on ff.1v-2r enclosing the opening lines of text; simple black ink tapered outlinese enclose the colophon on f.117r.Copied by the same scribe as MSS Malay B 6, Hikayat Muhammad Hanafiah, dated 1805.(British Libra...
Hikayat perintah negeri Benggala (1811) In Malay in Jawi script. Composed by Ahmad Rijaluddin ibn Hakim Long Fakir Kandu about his journey from Penang to Bengal in the company of Robert Scott in Ramadan 1226 (September 1811).(British Library shelfmark(s): Add MS 12386)
Hikayat Putera Gangga (1800 / 1899) In Malay in Jawi script. In the beginning is told the story of one Maharaja Derma Dewa, descended from a 'raja di Kainderaan', who founds a state called Mercu Negara. Ending abrupt.(British Library shelfmark(s): Add MS 12385)
Hikayat Putera Jaya Pati (1806) Hikayat Putera Jaya Pati, in Malay in Jawi script. Telling of the adventures of Putera Jaya Pati, son of the king Kalawandu of Langkam Jaya. He is taught the mystical sciences by Narada and, after gaining magical powers, returns to succeed his father with the title Maharaja Bikrama Indra.According to the colophon on f.74r, the MS was completed in 1221 AH (1806/7 AD) in a dal akhir year.(British Library shelfmark(s): MSS_Malay B 5)