Chinese birth rituals



Singapore Infopedia

by Yeo, Teresa Rebecca

Background

For the Chinese, the family is regarded as the primary unit of society. A birth within the family therefore holds special significance for the community, and is associated with a number of rituals. Although traditional birth observances have largely given way to practical concerns, the importance of this event continues to be marked by the practice of simplified rituals.1

Pre-natal birth rituals
Chinese pre-natal birth observances involve both rituals of avoidance and  protection so as to ensure the security of the mother and unborn child.2 Many rituals of avoidance are associated with the belief that the position of the foetus should not be disturbed in any way, and that failure to do so might result in a difficult birth, miscarriage or injury to the child. Expectant mothers are, therefore, strongly discouraged from moving furniture or renovating the house during their pregnancy. In addition, they are urged to avoid activities such as digging, slaughtering, hammering and looking at unsightly images as these would lead to undesirable consequences. Expectant mothers should also refrain from uttering words that are considered taboo or offensive to deities and spirits.3

Chinese mothers also abstain from certain types of food during their pregnancy that are believed to be harmful to the baby. For example, pregnant Cantonese women are warned against consuming mutton as the Cantonese word for the meat has the same pronunciation as the word for epilepsy. On the other hand, Hokkien mothers are advised to avoid crabs as it is believed that doing so will result in the birth of a naughty child – literally born with as many “hands” as a crab. “Cooling” foods, which are associated with the reduction of heat or vitality, are also avoided as they may weaken the womb. At the same time, it is believed that certain foods should be taken to help strengthen the womb and ensure a smooth delivery. To give the child a smooth and fair complexion, expected mothers are recommended to take gingko fruits and strips of dried soya paste.4

Rituals of protection practised by some Chinese families is the offering of prayers to the goddesses Bodhisattva Guan Yin (Goddess of Mercy) and Jin Hua Fu Ren (Lady Golden Flower) to ensure the well-being of both mother and child.5

Post-natal birth rituals
The birth of a baby is usually followed by three customary rituals: confinement of the mother for a period of 30 days, ensuring that she is fed an appropriate and nutritious confinement diet, and making offerings to ancestors and deities.6

Upon the birth of the baby, the mother is expected to remain at home during the zuo yue (坐月) or “30-day confinement period”. Complete rest facilitates her recuperation and she is encouraged to consume certain foods, in particular a dish of braised pig’s trotters with ginger and vinegar. These supposedly help the mother regain her strength, regulate her body temperature and dispel air from the womb.7

Today, Singaporean Chinese families continue to observe all the three birth rituals to a limited extent. The demands of contemporary life, such as more women entering the workforce, the breakdown of the extended family system and the high expense of domestic help, have made it increasingly difficult for mothers to strictly practise these rituals.8

First month celebrations
The Chinese regard the completion of the full 30 days since birth as the first birthday of the child or its “full moon”. While the practice of rituals and scale of celebration may vary, most families still celebrate the 30th day or man yue (满月) of the baby’s birth.9

As man yue marks the beginning of the child’s life in the community, his impending good health, happiness and success are paramount concerns of the celebrations. The belief is that these goals are attainable only if the appropriate words are spoken, the right behaviour exemplified, and the necessary ritual symbols used.10

This milestone also marks the time that the mother is allowed to take her first bath and wash her hair, while the ritual of hair shaving is also performed on the baby on this day. In some families, the baby would be dressed in new clothes, preferably red, as well as adorned with gold accessories to be presented to ancestors and deities at home. This is to inform the ancestors of the new addition to the household and to appeal to the spirits to protect the newborn.11

The  baby is also shown to relatives and friends for the first time during man yue. To indicate the completion of the child’s "full moon", relatives and friends are presented with gifts. The types of gifts vary according to dialect group, and range from hard-boiled eggs, cakes and chicken to pickled ginger, savoury glutinous rice and pig’s trotters. The eggs, which have been dyed red for good luck, are an indispensable item as they symbolise the renewal of life. The shape of the egg is also associated with harmony and unity. Recipients are in turn expected to present the baby with gifts, usually gold jewellery or cash placed within hongbao or red packets.  Some families choose to hold the man yue celebrations in a restaurant in the form of a dinner. The restaurant will prepare the red eggs and pickled ginger for guests.12



Author

Teresa Rebecca Yeo



References
1. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, pp. 49–55. (Call no.: RSING 301.295957 THA); 《华人礼俗节日手册》 [Chinese customs and festivals in Singapore]. (1989). 新加坡: 新加坡宗乡会馆联合总会, p. 85. (Call no.: Chinese RSING 390.08995105957 CHI-[CUS])
2. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 49. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
3. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 50. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
4. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 50. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
5. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 51. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
6. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, pp. 51–52. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
7. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 52. (Call no.: RSING 301.295957 THA); 《华人礼俗节日手册》[Chinese customs and festivals in Singapore]. (1989). 新加坡: 新加坡宗乡会馆联合总会, p. 87. (Call no.: Chinese RSING 390.08995105957 CHI-[CUS])
8. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 52. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
9. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 53. (Call no.: RSING 301.295957 THA); 《华人礼俗节日手册》[Chinese customs and festivals in Singapore]. (1989). 新加坡: 新加坡宗乡会馆联合总会, p. 89. (Call no.: Chinese RSING 390.08995105957 CHI-[CUS])
10. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 54. (Call no.: RSING 301.295957 THA)
11. Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 53. (Call no.: RSING 301.295957 THA); 《华人礼俗节日手册》[Chinese customs and festivals in Singapore]. (1989).  新加坡: 新加坡宗乡会馆联合总会, p. 89. (Call no.: Chinese RSING 390.08995105957 CHI-[CUS])
12.《华人礼俗节日手册》[Chinese customs and festivals in Singapore]. (1989). 新加坡: 新加坡宗乡会馆联合总会, pp. 89–91. (Call no.: Chinese RSING 390.08995105957 CHI-[CUS]); Tham, S. C. (1985). Religion and modernization: A study of changing rituals among Singapore's Chinese, Malays, and Indians. Singapore: Graham Brash, p. 53. (Call no.: RSING 301.295957 THA)




Further resource

Chien, C. M. (Producer). (1992). An Introduction to Chinese customs and festivals. [Videorecording]. Singapore: Singapore Broadcasting Corporation.
(Call no.: RSING 306.08995105957 INT)



The information in this article is valid as at 14 May 2013 and correct as far as we are able to ascertain from our sources. It is not intended to be an exhaustive or complete history of the subject. Please contact the Library for further reading materials on the topic.

 


Rights Statement

The information on this page and any images that appear here may be used for private research and study purposes only. They may not be copied, altered or amended in any way without first gaining the permission of the copyright holder.

More to Explore

Chinese New Year delicacies

ARTICLE

Various cakes, fruits, sweetmeats, nuts and delicacies are offered during the Chinese New Year as part of the festivities celebrated in Singapore by those of Chinese descent. These items are served primarily because of puns in their names, as they have an auspicious double meaning. ...

Yusheng

ARTICLE

Yusheng (??; yusang in Cantonese), meaning “raw fish” in Chinese, is a salad dish comprising thin slices of raw fish and various seasonings that are mixed together as diners toss the ingredients. It is a dish usually eaten during Chinese New Year. Traditionally a simple dish with few ingredients, the...

Lion’s head symbol

ARTICLE

Singapore’s lion’s head symbol was launched in 1986 as an alternative national symbol. The logo is in solid red against a white background – the colours of the national flag. The lion symbolises courage, strength and excellence, while the five partings of the lion’s mane represents Singapore’s five ideals. ...

Thian Hock Keng

ARTICLE

Thian Hock Keng is Singapore’s oldest Hokkien temple. Located at 158 Telok Ayer Street, it is recognised as the most majestic Chinese temple in Singapore. It was designed and built in 1842 by skilled craftsmen from China according to traditional Chinese temple architectural style. The temple is managed by the...

Hokkien Huay Kuan

ARTICLE

With its origins stretching back to 1840, the Singapore Hokkien Huay Kuan is one of the largest clan associations in Singapore with over 4,500 members as at 2015. It is a locality-based clan association for the Hokkien community and serves as an umbrella organisation for all other locality- or surname-based...

Sasanaramsi Burmese Buddhist Temple

ARTICLE

Sasanaramsi Burmese Buddhist Temple Singapore is located at 14 Tai Gin Road. The temple, which subscribes to the Theravada tradition, has been providing Theravada Buddhist services to the Buddhist community in Singapore since its earliest days. Built at a cost of S$4 million and completed in 1992, it is the...

Sikh community

ARTICLE

The Sikh community is one of the smallest ethnic groups in Singapore and is usually considered part of the larger North Indian community. According to the 2010 census, there are about 12,952 Sikhs in Singapore. The Sikhs first came to Singapore in 1819 as sepoys, servants or convicts of the...

Feng shui

ARTICLE

Feng shui literally means “wind and water”. It is a study of man’s position in the environment, combining various disciplines such as astrology, geography, ecology, psychology, architecture and aesthetics. Singapore has an active community of professional geomancers who practise feng shui. ...

Sang Nila Utama

ARTICLE

In the Sejarah Melayu (SM; Malay Annals), Sang (Nila) Utama is a reference to a 13th-century Palembang prince from the Srivijaya ruling house. His link to the pre-1819 history of Singapore is his founding of a settlement called Singapura on the island Temasek sometime in 1299 (r. 1299–1347). The sighting...

Night jaga

ARTICLE

The jaga are traditional watchmen or guards who used to stand vigil outside banks, godowns and shops to prevent theft and damage to property. The position was initially filled by Sikhs in early Singapore and eventually came to be associated with the Sikh community. Jaga is Malay for a watchman...